Sceglierne una non è stato facile.
QUESTA è la GONNA con cui sono stata VIOLENTATA lo scorso ultimo dell'anno.
STASERA LA RIVOGLIO INDIETRO.
la traduzione dell'ultima frase è molto libera e non all'altezza, perché reclaim, a seconda del contesto, vuol dire "rivendicare", o "riappropriarsi" ma anche "bonificare" - per esempio un terreno contaminato - e qui mi pare che questi significati ci siano dentro un po' tutti
5 commenti:
"redimere"
Sì, hai ragione... ma in italiano lo sento come un verbo che nonha abbastanza immediatezza...
Ho deciso di volgere in italiano i postsecret che segnalo anche per fare un po' di pratica di traduzione (su pezzature molto brevi, visto che son pigro) mammamia che lavoro complicato che è!... Anche solo il provarci malamente mi fa apprezzare ancor di più chi questo mestiere lo fa con coscienza.
stai facendo un lavoro eccellente.
scioccante, sta cosa
son d'accordo che stai facendo un lavoro eccellente
(soprattutto perché io e l'inglese non ci capiamo molto, quindi son contento se traduci)
francesco
Posta un commento