Sciame, branco, stormo, banco, mandria, gregge, colonia, muta e, a volte, pure tribù. A me non ne son venuti in mente altri, ma di certo qualcuno mi è sfuggito, però quanti me ne saranno sfuggiti? Decine? Non penso...
Sto parlando di nome collettivi di animali, dai, si era capito. A molti animali fa piacere fare cose assieme. Ecco, qualche giorno fa ho scoperto che in lingua inglese esistono nomi collettivi specifici per un sacco di animali... Laddove noi abbiamo "branco", loro ne hanno a bizzeffe.
Noi abbiamo un branco di lupi, loro hanno un "pack of wolves" , noi abbiamo un branco di elefanti loro hanno un "herd of elephants", perfino per un branco di alligatori in inglese c'è una parola appropriata: "congregation", "congregazione" come per le chiese, curioso accostamento.
Le voci atroci – Mandria
Quando poi si parla di uccelli c'è da perderci il capo. Da noi si dice "stormo", magari qualche volta si usa "volo" (un "volo di quaglie") ma a me non ne vengono in mente molti altri. Per gli inglesi è diverso, molto diverso.
A causa della loro tradizione venatoria l'inglese medioevale ha adottato nomi collettivi diversi per specie di uccelli diverse, la relativa pagina della wiki ne riporta una cinquantina.
Un generico stormo di uccelli è un "flock" ma se sono piccioni è un "kit", se sono passeri è un "host", se sono allodole è un "exaltation", se sono storni il termine giusto è "murmuration".
Pur avendo noi pochissimi nomi tra cui scegliere, rispetto all'inglese, può capitare che ci possano essere dei dubbi su come rendere in italiano uno dei loro nomi collettivi. Per esempio qui c'era chi si chiedeva se i pipistrelli fossero un "branco" in quanto mammiferi o uno "stormo" in quanto volatili. E può benissimo essere che siano uno stormo quando sono in volo e un branco quando stanno fermi.
Questo è un post propedeutico a quello che farò, spero, nel pomeriggio. Quello in cui metto in fila un po' di cose che mi sono appuntato nel corso della settimana. Lì, alla fine, tornerà questa cosa dei nomi degli stormi d'uccelli, uno in particolare.
1 commenti:
In italiano, hai dimenticato "partito". In inglese, un gruppo di pesci è "school".
Ipofrigio
Posta un commento